Рубрика: Ռուսերեն

Классная работа

Задание 1 «Собери пословицу» 

Что на уме,умей отдать
Что посеешь,чьё мясо съела
Чует кошка,то и на языке
Умел взять —тому ничего не удаётся
Красна птица перьем,то и пожнёшь
Кто за всё берётся,не будь лапшой
Расти большой,а человек уменьем
1. Что на уме то и на языке:
2. Что посеешь то и пожнёшь:
3. Чует кошка чьё мясо съела:
4. Умел взять —умей отдать:
5. Красна птица перем а человек уменем:
6. Кто за всё берётся тому ничего не удаётся:
7. Расти большой не будь лапшой.

2. Собери предложение

  1. Мы, этот, отдохнуть, на, в, границу, год, за, решили, отправляемся, остаться,  раз, мы, каждый, но,  Армении. Мы каждый год отправляемся отдохнуть за границу, но на этот раз мы решили остаться в Армении.
  2. Татьяна, без , вдруг , неожиданно , вечером , погулять, зонта, и, хлынул, вышла , дождь. Татьяна  вечером вышла погулять без зонта и вдруг неожиданно хлынул дождь.
  3. , приходилось, меня, деревне ,мне , всячески, с осами . В деревне я отдыхал где мне приходилось неоднократно бороться  с осами, которые всячески жалили меня. 

4. Исправь в тексте ошибки

Ранний-ранней весенний-весенней порою нам пришлось пробератся-пробиратся по топ­ким болотистым дорогам. Парывы-поривы свежево-свежего ветра разкачивали ветви большово-большого дерева на поляни-поляне. Из чорного-чёрного леса тянуло свежей начной-ночной сыростью, слышался загадочный шопот-шёпот. Мы свирнули с широкой дороги и поехали по аткосу-откосу. Вся месность-местность порасла-поросла нискими-низкими кустами черёмухи-черемухиВзошол-Взошёл месяц, и в чудес­ном фантастическом свете потануло-потонули всё-все задумчивые тонень­кие березки-берёзкизарасли-заросла камышей-камышом шолковая-шёлковая трава. Но все-всё же, по сравнению с душистой и туманной летней ночью, эта холодная весенния-весенняя ноч-ночь была не так прекрастна-прекрасна. От лисициной-лисьей норы даносился-доносился тихий шорох. Кроме журавлиного и лебидинова-лебединога крика, мы слышали неумалкаемое-неумолкаемое пение со всех сторон. В летнею-летнюю ноч-ночь птичьих звуков в лесу меньше. Наше путешевствие-путешествие завиршалось-завершилось в тяжолом-тяжёлом молчании.

5. Перевод 
Каждый человек в определенные периоды своей жизни по-своему ощущает время. Многие из вас согласятся с тем, что «счастливые часов не наблюдают». И не только часов! Счастливый человек может не опомниться, как зима сменилась весной, весна — летом, а лето — осенью. Когда человек погряз в рутине, он замечает только то, как меняются дни недели: понедельник плавно перетекает во вторник, вторник — в среду, а там недалеко и до выходных. В воскресенье у многих из нас есть время, чтобы заметить то, как утро сменяется днём, а потом наступает вечер и ночь. Человек, время которого тянется так медленно, что он следит за каждой минутой в часу, наверное, очень одинок. Вы тоже так думаете?

Թարգմանություն

Ամեն մարդ իր կյանքում որոշակի ժամանակում ըստ իրեն զգում է ժամանակը։ Ձեզանից շատերը կհամաձայնվեն, որ երջանիկ ժամերը չեն նկատում։ Ոչ միայն ժամերը։ Երջանիկ մարդը կարող է չհիշել, ինչպես ձմեռը փոխվել է գարնան-ամռան, իսկ ամառը-աշնան։ Երբ մարդը միապաղաղ է, նա նկատում է միայն ինչպես են փոխվում շաբաթվա օրերը։ Երկկուշաբթին հանդարտ անցնում է երեքշաբթիի, երեքշաբթին-չորեքշաբթվա, ոչ հեռու մինչև հանգստյան օրեր։ Մեզնից շատերի մոտ կիրակի օրը կա ժամանակ, որպիսի տեսնենք այն, ինչպես առավոտը փոխվում է ցերեկվա, իսկ հետո վրա է հասնում երեկոն և գիշերը։ Մարդ, որի ժամանակը դանդաղ է գնում, հետևում է ժամանակի յուրաքանչյուր րոպեին, հավանաբար, շատ մենակ է։ Դուք նույնպես այդպե՞ս եք մտածում։