Матенадаран – знаменитое на весь мир хранилище древних армян- ских рукописей – стоит, возвышается в конце широкой улицы, которую
ереванцы называют Проспект. Фасадом своим Матенадаран издалека
напоминает хоран, первую страницу армянских евангелий, торжествен- ный вход в священную книгу. А монументальная фигура над ним – Мать- Родина.
И это символично! Мать-Родина в судьбе армян всегда была нераз- делима с буквой, с книгой, с родным языком.
Вот я поднимаюсь по бесконечной лестнице, ведущей ко входу в Матенадаран. Я точно знаю количество ступеней, считал и пересчитывал их много раз. Написал несколько книг о Матенадаране. Казалось бы, можно привыкнуть, стать равнодушнее. Но нет! Волнуюсь, чувствую, что приближаюсь к святыне. Да! За один только Матенадаран, за духовные сокровища, собранные в нём, за мир красоты, заключённый в его манускриптах, можно ценить
Գոմաղբը սովորաբար արտահայտվում է որպես կենդանիների արտաթորանքի և ծղոտի խառնուրդային զանգված
Գոմաղբ, օրգանական պարարտանյութ՝ կազմված կենդանիների արտաթորանքից։ Օգտադործվում է որպես պարարտանյութ և վառելանյութ։ Չնայած հանքային պարարտանյութերի արտադրության ավելացմանը, գոմաղբը ներկայումս լայնորեն կիրառվում է դաշտավարությունում, զգալի չափով օգտագործվում է ջերմոցային տնտեսություններում։ Պարունակում է ազոտային միացություններ, բույսերի համար անհրաժեշտ հանքային նյութեր։ Չոր նյութերի հիմնական մասը բարելավում է հողի կառուցվածքը, ջրային և օդային ռեժիմը, ֆիզիկաքիմիական կազմը։ Կալցիումը և մագնեզիումը նվազեցնում են հողի թթվայնությունը, իսկ մանրէները մեծացնում են կենսաբանական ակտիվությունը։ Գոմաղբը CO2-ի աղբյուր է, որն ուժեղացնում է օրգանական նյութերի սինթեզը բույսերում։
Գոմաղբի ազդեցությունը հողի վրա շարունակվում է մի քանի տարի։ Լինում են ցամքարով և առանց ցամքարի։ Ցամքարային գոմաղբի արդյունավետությունը կախված է հասունացման աստիճանից, պահպանումից, պատրաստման ձևերից։ Առանց ցամքարի գոմաղբը ստանում են խոշոր անասնապահական տնտեսություններում։ Այդպիսով գոմաղբը օգտագործում են գլխավորապես դեկորատիվ այգեգործության մեջ։
Родился в городе Гюмри (Александрополь), во время геноцида армян. Отец был убит солдатами в поле, во время работы. Ованес рос в приюте для сирот, пока однажды на рынке случайно не нашел свою мать. Был помощником сапожника, работал в Текстильном комбинате Ленинакана.[1]
Его первое произведение — «Приход весны», было опубликовано в 1935 г., после чего новелист Атрпет дал молодому Ованесу псевдоним «Шираз», сравнив его поэзию с розами персидского города Шираза.
Опубликовал сборники «Начало весны», «Голос поэта», «Лира Армении»,[2] «Сиаманто и Хджезарэ», «Памятник матери», «Армянская дантийская» и др. За сборник «Всечеловеческое» в 1975 г. был удостоен Государственной премии Армянской ССР.
В 1960 и 1969 гг. фирма «Мелодия» на виниле выпустила вокально-симфонический цикл Авета Тертеряна «Родина» на слова Ованеса Шираза.
1 This is the house that Jack built. — Սա այն տունն է, որը կառուցել է Ջեքը
2 This is the malt That lay in the house that Jack built. —
Սա ածիկն է Դա ընկած էր Ջեքի կառուցած տան մեջ
3 This is the rat, That ate the malt That lay in the house that Jack built. —
Սա առնետն է, Որ կերավ ածիկը Դա ընկած էր Ջեքի կառուցած տան մեջ
4 This is the cat, That kill’d the rat, That ate the malt That lay in the house that Jack built. —
Սա կատուն է, Դա սպանեց առնետին, Որ կերավ ածիկը Դա ընկած էր Ջեքի կառուցած տան մեջ
5 This is the dog, That worried the cat, That kill’d the rat, That ate the malt That lay in the house that Jack built. —
Սա շունն է, Դա անհանգստացնում էր կատվին, Դա սպանեց առնետին, Որ կերավ ածիկը Դա ընկած էր Ջեքի կառուցած տան մեջ
6 This is the cow with the crumpled horn, That toss’d the dog, That worried the cat, That kill’d the rat, That ate the malt That lay in the house that Jack built. —
Սա ճմրթված եղջյուրով կովն է, Դա շպրտեց շանը, Դա անհանգստացնում էր կատվին, Դա սպանեց առնետին, Որ կերավ ածիկը Դա ընկած էր Ջեքի կառուցած տան մեջ
7 This is the maiden all forlorn, That milk’d the cow with the crumpled horn, That tossed the dog, That worried the cat, That kill’d the rat, That ate the malt That lay in the house that Jack built. —
Սա այն օրիորդն է, որը բոլորովին անմնացորդ է. Այդ կթում էր ճմրթված եղջյուրով կովը, Դա շպրտեց շանը, Դա անհանգստացնում էր կատվին, Դա սպանեց առնետին, Որ կերավ ածիկը Դա ընկած էր Ջեքի կառուցած տան մեջ
8 This is the man all tatter’d and torn, That kissed the maiden all forlorn, That milk’d the cow with the crumpled horn, That tossed the dog, That worried the cat, That kill’d the rat, That ate the malt That lay in the house that Jack built. —
Սա այն մարդն է, որը բոլորովին պատառոտված է, Դա համբուրեց ամբողջ անմխիթար աղջկան, Այդ կթում էր ճմրթված եղջյուրով կովը, Դա շպրտեց շանը, Դա անհանգստացնում էր կատվին, Դա սպանեց առնետին, Որ կերավ ածիկը Դա ընկած էր Ջեքի կառուցած տան մեջ
9 This is the priest all shaven and shorn, That married the man all tatter’d and torn, That kissed the maiden all forlorn, That milked the cow with the crumpled horn, That tossed the dog, That worried the cat, That kill’d the rat, That ate the malt That lay in the house that Jack built. —
Սա է բոլոր սափրված ու կտրված քահանան. Որ ամուսնացավ ամբողջ փշրված և պատառոտված տղամարդու հետ, Դա համբուրեց ամբողջ անմխիթար աղջկան, Որ կթում էր կովը ճմրթված եղջյուրով, Դա շպրտեց շանը, Դա անհանգստացնում էր կատվին, Դա սպանեց առնետին, Որ կերավ ածիկը Դա ընկած էր Ջեքի կառուցած տան մեջ
10 This is the cock that crow’d in the morn, That waked the priest all shaven and shorn, That married the man all tatter’d and torn, That kissed the maiden all forlorn, That milk’d the cow with the crumpled horn, That tossed the dog, That worried the cat, That kill’d the rat, That ate the malt That lay in the house that Jack built. —
Սա այն աքաղաղն է, որը կանչում էր առավոտյան, Դա արթնացրեց քահանային ամբողջ սափրված և կտրված, Որ ամուսնացավ ամբողջ փշրված և պատառոտված տղամարդու հետ, Դա համբուրեց ամբողջ անմխիթար աղջկան, Այդ կթում էր ճմրթված եղջյուրով կովը, Դա շպրտեց շանը, Դա անհանգստացնում էր կատվին, Դա սպանեց առնետին, Որ կերավ ածիկը Դա ընկած էր Ջեքի կառուցած տան մեջ
11 This is the farmer sowing his corn, That kept the cock that crow’d in the morn, That waked the priest all shaven and shorn, That married the man all tatter’d and torn, That kissed the maiden all forlorn, That milk’d the cow with the crumpled horn, That tossed the dog, That worried the cat, That killed the rat, That ate the malt That lay in the house that Jack built. —
Սա հողագործն է, որը ցանում է իր եգիպտացորենը, Դա պահում էր աքաղաղը, որն առավոտյան կանչում էր, Դա արթնացրեց քահանային ամբողջ սափրված և կտրված, Որ ամուսնացավ ամբողջ փշրված և պատառոտված տղամարդու հետ, Դա համբուրեց ամբողջ անմխիթար աղջկան, Այդ կթում էր ճմրթված եղջյուրով կովը, Դա շպրտեց շանը, Դա անհանգստացնում էր կատվին, Դա սպանեց առնետին, Որ կերավ ածիկը Դա ընկած էր Ջեքի կառուցած տան մեջ
անծանոթ բառերը դուրս գրել բլոգում, թարգմանել, սովորել
worried-անհանգստացած
malt-ածիկ բացատրություն Ծլած ցորենը սանդի մեջ ծեծելով և մզված հեղուկը կրակով եփելով ու գոլորշիացնելով պատրաստվող կերակուր, խյուս
built-կառուցել
համեմատել անգլերեն և հայերեն տարբերակները, գտնել տարբերությունները (օրինակ՝ rat-մուկ…), դուրս գրել դրանք
Լիլիթը յուրաքանչյուր տասը րոպեն մեկ մի մոմ է վառում։ Մոմերից յուրաքանչյուրը վառվում է 40 րոպե ու վերջանում է։ Քանի՞ մոմ է վառվում այն պահից 55 րոպե հետո, երբ Լիլիթը վառեց առաջին մոմը։ 5
7. Ավտոմատ սարքում երկու գույնի կոնֆետ կա՝ կարմիր և դեղին: Յուրաքանչյուր 100 դրամի դիմաց սարքը տալիս է մեկ կոնֆետ՝ գույնի ընտրությունը կատարում է պատահականորեն: Արամը ամենաքիչը քանի՞ դրամ պետք է ծախսի, որպեսզի նույն գույնի գոնե երկու կոնֆետ հաստատ ունենա: 300 դրամ
8. Գայանեն գրեց 5, 2, 1, 4 թվանշանները: Նարեն դրանցից ընտրելով 3 թվանշան գրեց 4-ի բաժանվող հնարավոր ամենամեծ եռանիշ թիվը: Եվան այդ նույն թվանշաններից ընտրելով 3 թվանշան, գրեց 4-ի բաժանվող հնարավոր ամենափոքր եռանիշ թիվը: Աղջիկների ընտրած թվանշաններից քանի՞սն են ընդհանուր։